This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / Can anyone translate this? "You have two parts - the Ego and the Self. It is the latter to whom otherSelves are attracted and the former to which other Egos are attracted."
-original(original);
2005-11-27
(#2631448@0)
-
你(/每个人都)有两个部分 - (那就是)(内在的)自我和(表象的)自己。后者吸引着其他的自己;前者吸引着其他的自我。[注:后半句,大概的意思就是,不同层面上的东西之间的交流也处于相应的层面上。这是心理学的东东,也许哪位学心理学的DX会把这话说的顺点,俺直译了)
-rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴);
2005-11-28
{111}
(#2631727@0)
-
Thanks a lot! That is a very good translation and interpretation. really appreciate it.
-original(original);
2005-11-28
(#2632702@0)
-
高,果然是高
-axu(axu);
2005-11-28
(#2633154@0)
-
你如果不承认所有人都有ego和self就无法理解后半句。
-aka(棒棒);
2005-11-28
(#2633172@0)
-
This is a good one.
-labelle(㊣完美的海盗);
2005-11-28
(#2633253@0)
-
人有两面:你以诚待人,人已诚待你;你以假待人,人已假待你。
-jonhsmith(sundauw);
2005-11-29
(#2634930@0)
-
昨晚一个晚上没睡好觉,为了这句话;是不是假定EGO和SELF一定是对立的?这俩东西到现在俺也没有确切的搞明白,唉,心理医生都是神经病
-rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴);
2005-11-30
(#2635893@0)
-
对立-统一。这不是心理学的,是哲学的。当然,语言的范畴总是可以扩张发展的。
-jonhsmith(sundauw);
2005-12-1
(#2637484@0)
-
有点off?
-buma(buma);
2005-11-30
(#2636007@0)