This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 有没有那位大侠知道,用英文怎么说:住院医生,主治医生,副主任医生和主任医生,这里谢谢了。。
-shanbuzhuan(山不转);
2005-10-14
(#2552713@0)
-
residential doctor, doctor in charge, chief physician, assistant chief physician (not 100% sure, tho)
-coolients(胃有杜康);
2005-10-14
(#2553122@0)
-
Thank you very much, It is really helpful. ..
-shanbuzhuan(山不转);
2005-10-14
(#2553466@0)
-
这些东西本是中国特色。怎么翻译都蹩脚!看起来笑得肚子痛。
-talkdirectly(有话直说);
2005-10-14
(#2553985@0)
-
不必太绝对。第一,英语世界也有类似体系,只是现在不再通用。。第二,即便是中国特有的体系,也需要有个英文表达方式。这些职称是不可能音译的。
-coolients(胃有杜康);
2005-10-14
(#2554070@0)
-
这些职称还是建议不要翻译得了。太出洋相了。如果真是兼大学职位,直译为教授,副教授好多了。否则,就称MEDICAL DOCTOR也比那些乱七八遭的职称好听多了。住院医生则好办,就RESIDENT 或FELLOW。
-talkdirectly(有话直说);
2005-10-14
{93}
(#2554178@0)
-
你讲的是‘职称’,但这里讲'professional'。you can consider to use 'coordinator' to translate these phrases.
For professionals you should use paediatrician, dermatologist etc..
-salalaa(salalaa);
2005-10-16
{136}
(#2555474@0)