×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

见过更狠的,嫁老外后把last name也改掉,不看人你还以为是老外呢。只有一个改不了,护照上的出生地,但是护照别人又看不到。

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 唉。因为嘴欠把个中国同事彻底得罪了
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛大家都知道,有一部分中国同事,只要是在公司的范围里,哪怕是停车场,绝不和你说一句中文,不管旁边有没有别人在。这个我支持,显得professional,无可挑剔。我们公司就有这样一位中国同事A。

    大上次,公司搞圣诞爬梯,请了著名主持人和魔术师来捧场,很是精彩。第二天喝茶的时候我见到这位同事A,我说昨天的表演太精彩了。同事A说他根本没去。当然这都是英文说的。然后我嘴欠说了一句,What a shame! 同事A楞了两秒,瞅着我一字一顿地说,Maybe you do, but I don't feel ashamed if I don't go to company party! 然后拂袖而去。我当场傻眼,呆若木鸡。

    过完新年,有一天开会讨论问题。就某个方案大家发表意见。同事A说完了,我不大同意他的观点,但是我明白他为什么提出这个观点。于是我说,A, I see where you're coming from. But this solution seems.... 同事A非常激动地打断我的话,对我大声说 Of course you know where I'm from. You are from the same country as me! 整个会场不光是我,所有的人都十分惊诧。

    这就是嘴欠造成的后果,我把同事A彻底得罪了。其实我为什么要说“what a shame",说”what a pity“不就没事了。也用不着说”I see where you are coming from",直接说“I understand why you think that way",屁事不会有。

    希望大家接受我的教训。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 真性情碰到了真性情。
      哈哈哈哈。
    • Bad luck.
    • 北方男? 脾气比较大爷们
    • 终究不是你的母语, 所以尽量不要乱说, 会得罪人的。
    • 你们两位都是大侠,继续制造。
    • 哈哈,讲英文不能太地道了。。。
      • 语言交际不能不看交际对象,尽量使用不会造成岐解的表达为要。
        • 到什么山上唱什么歌嘛!
    • Hahaha 实在忍不住。
    • 这种小肠鸡肚的人犯不着生气, 无视而已。 +1
    • 你的那位同事理解错了你的意思,“what a shame" 并不是指他应该Be ashame of no being there. 你应该和他解释一下。
      • 可惜楼主就是那个意思, 所以后来他也没解晰.
      • 楼主反省,开会说事,你拉什么家长,你管人家哪儿来的,是吧?哈哈!那个A英文水平比较低,以后用中英文双语。
      • 建议你找到A私下谈谈,这个纯属是语言不通造成的误会,国外职场上同胞本来就需要团结,无端端成仇更不应该。
    • LOL ~~~不好意思实在是觉得A 好笑~~~
    • ...where you are from ...,第一次听到的时候忍住了,再听听,不是那个意思
    • I see where you're coming from 一点错都没有,不是字面我知道你从哪里来的意思,就是我理解你为什么这么想的意思
    • 中国人之间就大胆的说中文,有效的沟通比任何事情都重要。即便CEO来找你,这么讲都没问题。
      • 正解,东欧人相互说东欧话,印度人说印度话,大家遇到相同语言的都这么说,只有MEETING或对方只有英语能听懂的时候说英语,为啥中国人不跟中国人说国语?两个半吊子英语最容易误解。
        • 在以前公司和中国同事2个人在办公室说中文,被team lead投诉到manager那里,抱怨我们说中文。
          • 这事儿有一次我问过一律师,他说如果有人这样干,你可以告公司,提前退休有指望了
    • LOL!
    • 如果一个母语是中文的大陆人跟我只说英语,不说中文的话,我必提防他,能不说话就不说。
    • 最看不惯不是ABC硬要装。还装不象那种。麻痹,有点自信好不好啊?给中国人丢脸。
    • 贱人就是矫情 不用理他
    • 人家就是因为英文差点事才不顾你们的侧视坚持只说英文的,你要给人家解释正确的意思说不定人家会感谢你。
    • Here is one of your faults --- it appears that you didn't do anything to clear up the misunderstandings, though it seems that you KNOW what goes wrong during your conversations with A.
    • I'm a wolf, and I can see clearly what's going on among a flock of sheep. LOL
    • 这算是BSO吗?
    • 楼上几位朋友的意见和建议都很中肯。谢谢大家了。不过,具体到这个同事A,我和他的交流还是充满顾虑的。大家看看我的顾虑有没有道理。
      这位同事A,在公司环境永远讲英文。每次遇到我们其他中国人在休息室用中文谈笑风生,这位老兄都绕路走。我唯一一次和他中文交流是在下班的公车上。

      我们公司的通讯录和其他公司不太一样。我们的通讯录,显示的名字都是legal name。我知道其他的很多公司,如果王二狗给自己起名叫Eric,通讯录里显示的就是Eric。而我们显示的是Ergou Wang。我在公司通讯录里见到同事A的名字就是一个纯正洋名。于是开始我以为他是CBC,可是觉得口音又不对。后来知情人告诉我该同事A在入籍的时候把中国名直接抛弃,换了A字头的洋名。从此我对此同事心存敬畏。宪法和法律赋予了他改洋名的自由,但也赋予了我心存敬畏的自由。

      其他的中国同事对此人也是敬而远之。正像上面有位朋友说的,能少说话就少说话。
      • 这倒是难得一见的。。。
      • 小心这个人,能躲就躲,躲不了,直接做了
        • 怎么做?
        • This sounds scary.
          • 似乎你在说楼上的说话难听?请用中英文双语对照!:-)
      • A的这些表象是哪种人给造就的涅?---中国人?日本人?俄罗斯人?加拿大人?美国人?黑人?。。。
        哈哈哈哈。。。
        • 可能有个黑人伟大母亲 在年轻的时候被基因强大的韩国人强暴生下了他 从此他就憎恨一切亚洲人种
          • 你跟A有仇?
      • 这个不就是大卫之流吗?
        • LOL
      • LOL! 这坛子里好像也有这么个货,据说是在本地念的高中就变成酱紫了!
      • 见过更狠的,嫁老外后把last name也改掉,不看人你还以为是老外呢。只有一个改不了,护照上的出生地,但是护照别人又看不到。
      • 没必要因为得罪了他而自责,下次碰到他当他是透明的. 除非他主动找你说话,
      • 最伤心的莫过他父亲了。
      • 我们都移民了理论上都是汉奸(至少我国内的同学是这么标签我的)人家只不过更进一步把名字也改了不知道有何要大惊小怪的人家为什么要这样做有几百种原因我们不应该就假设某一个原因胡乱猜测;甚至讥笑人家
        • 汉奸的意思是留在国内帮外国人干损害国人的事情。你不算。
        • 「漢奸」在《辞海》的解釋是「原指漢族的敗類,現泛指中華民族中投靠外國侵略者,甘心受其驅使,出賣祖國利益的人」
          • 我们都投靠了外国, 甘心受其驱使, 不是纯粹的汉奸也差不多了.辞海并没有说汉奸必须在国内.
      • 还是发个email把那英语的实际意思告诉他(最好还有相关网上词典对此的解释的链接),就不会再有那种无意间伤害了人的愧疚感。然后该干嘛干嘛。
      • 呵呵,我周围有不少人入籍的时候连姓带名一起改的,据说还是比较普遍的,据说这样也为了迷惑国内户籍管理。
    • 哈哈!
    • LOL,这个绝对是stand up的material.
      • 多伦多的中国二百五真多.
        • 这个250是埃德蒙顿的。
    • A是个女的吧?
      • 应该是男的。
      • 见过更狠的,嫁老外后把last name也改掉,不看人你还以为是老外呢。只有一个改不了,护照上的出生地,但是护照别人又看不到。 -nocturne(夜游神); 12:29 (#9216365@0)
        • 这个我倒是认为很正常。入乡随俗。
        • 印度人为了找工作, 也是姓名全改英文.
          • 印巴人用英文名字的很少很少。
        • i know this.
    • 私下里悄悄更他说,请他google一下这两句英文 。。应该可以的吧?
      • 发个email把那英语的实际意思告诉他.
      • Yes, I did so, and got reply from him: "Thanks. Good to know."
        • See see...happy ending. Chinese help chinese. :-))
        • 哈哈,他还是很good sports的。蛮可爱的。
    • 冰冻三尺,非一日之寒,他对你有意见估计不是一天两天了。
    • 太奇葩了。越是英文不好的中国同事,还非在没必要的情况下,非和你讲英文,最可笑。允许我低俗一下,地域歧视一下,这人是小地方来的?
      • 地狱骑士要不得
        • 你就不能满足一下我的好奇心?!
          • 北京人。
    • 高级黑啊
    • 我开会时一般多余的话不说。 不过这个A有点overreact.
    • 完了 ,我的英文水平,怎么跟你的同事理解水平一样。
    • (同是国人的说话者和听者使用英语交流也属于)在跨文化的语言交际中,因为交际的双方(双边或多边)对交际语既有的约定俗成的表达的掌握与否、理解程度的差异而造成了误解,——这是经常发生的。 所以,应适当了解语用学知识,尽量避免使用可能会造成对方产生岐解的表达。
      • 语言交际不能不看交际对象,尽量使用不会造成岐解的表达为要。到什么山上唱什么歌嘛!
    • A的为人不谈,单就英文学习来说,貌似符合Laffer曲线 +1
      Laffer曲线最初是用来描述Tax和GDP的关系曲线, 后来延伸到其它现象.

      比如说国家的发达程度与国民道德水准的关系.当一个国家非常贫穷或者非常发达,民众的道德水准普遍较高,而那些发展中国家,则道德水平偏低.

      据我观察,英文水平非常高或低的国人之间一般说中文, 而中间程度的喜欢说英文.
      • 这个很有趣。我注意到的大致也差不多。
    • 这就是显摆英语好,滥用成语的下场!下次再跟他说"Break a leg!"试试~~~LOL
    • 这两个情况都容易解决,事后找到TA们再解释一下就行了。解释完了同事肯定很不好意思,然后再让TA们补偿,请吃饭啥的
    • 笑翻了!