×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

Yup.

http://www.google.ca/search?q=tornado&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=LficUaKGO8-q4APisIGYCw&ved=0CAcQ_AUoAQ&biw=1680&bih=918#tbm=isch&sa=1&q=tornado&oq=tornado&gs_l=img.3..0i3j0j0i3j0l7.84553.86209.4.86507.7.5.0.2.2.0.198.459.4j1.5.0...0.0...1c.1.14.img.kg06Qc6IjXc&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.46751780,d.dmg&fp=fc4b90fa66073e72&biw=1680&bih=918


Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 昨天看新闻, 讲到tornado, 谁知道这个和hurricane有什么区别? 不知这算不算外语问题, 因为我连中文的区别也不清楚. 是不是tornado是卷着的? 带漩涡的?
    • 都是漩涡式的。TORNADO 载体是3维的,HURRICANE 的载体是2维的。TORNADO 是很集中的,破坏力主要是风。HURRICANE 是大面积的,平移速度慢,破坏力主要是风,雨,闪电。我的理解。
      • 都是三维的吧? 其他的我觉得是那么回事.
    • 是不是一个在太平洋一个在大西洋?
      • 我个人比较怀疑这个说法的正确性
    • 还有twister, typhoon, 英文里风的词可真多啊.
    • difference between them, 一个范围小,一个范围大
    • 简单翻译,Tornado - 龙卷风;Hurricane/Typhoon 飓风/台风;Twister - 旋风;Cyclone - 气旋。详细解释:
      所有这些都是旋风,都可以叫做 twister。但规模不同。

      龙卷风通常发生在陆地上,气旋半径短,影响范围小(几公里),持续时间短(最多几小时),瞬间风力大。北美报道较多,在中国很少听说。龙卷风袭击时,可能只有一条街受灾。

      飓风与台风几乎一样,只不过在北美的叫飓风,在中国那边的叫台风。气旋半径很大,影响范围可达几十甚至几百公里,持续时间长(好几天),风力大(瞬间风力也可能很大)。台风袭击后,整个城市或地区都是灾区。

      台风通常在海上形成。刚形成时,风力较小,通常叫做热带风暴,或热带气旋(tropical cyclone)。待风力达到一定级别后,改名叫台风/飓风。由于其范围大、时间长,所以比较容易通过卫星进行监视跟踪,并预报其走向。

      龙卷风和台风/飓风都无法提前预报,只能在形成之后才能看到,然后预计它的前进方向,警告人们躲避。由于龙卷风的时间非常短,所以躲避不及的事情经常发生。
      • 谢科普。
      • Well explained. Thanks.
      • +1
      • Yup.
        http://www.google.ca/search?q=tornado&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=LficUaKGO8-q4APisIGYCw&ved=0CAcQ_AUoAQ&biw=1680&bih=918#tbm=isch&sa=1&q=tornado&oq=tornado&gs_l=img.3..0i3j0j0i3j0l7.84553.86209.4.86507.7.5.0.2.2.0.198.459.4j1.5.0...0.0...1c.1.14.img.kg06Qc6IjXc&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.46751780,d.dmg&fp=fc4b90fa66073e72&biw=1680&bih=918


      • 上回那谁因为韦陀和Victor发音近似,推导出以前人类语言是一致的,台风的发音起源,好像有类似的故事说道。个人比较信服来自粤语的发音大风,有趣的是,从粤语大风出口成英语,转内销成普通话,就变成了台风,而且是专用名词,语言好奇妙。
        • 名称的由来 [wikipedia]
          名称的由来 [编辑]

          希臘神話其中一位泰坦神的名字為提豐或又譯堤福俄斯,象徵風暴的妖魔巨人。該詞在希臘語中義為「暴風」或「冒煙者」。堤豐也象徵惡風。《神譜》說它戰敗後,從身上生出無數股狂颱,專門滋害往來的海船。這個希臘詞到波斯變為طوفان(Tufân),特指印度洋的風暴,到了英語裡便成了Typhoon。中文颱風一詞的由來,有人認為來自臺灣的「台」,也有說就是Typhoon的音譯。但據清王士禛《香祖筆記》,「臺灣風信與他海殊異,風大而烈者為颶,又甚者為颱。颶倏發倏止,颱常連日夜不止。正、二、三、四月發者為颶,五、六、七、八月發者為颱。」可見今日的「颱風」一詞,源出彼時的「颱」字。僅此一字,不太可能是音譯typhoon。又有說該詞源於粵語「大風」者,因为粤语中“大风”发音为“daai6 fung1”,传至英语成typhoon,再译回普通话成“颱风”;或源自閩南語「風篩」。迄無定論。

          較強的熱帶氣旋中,發生於北太平洋西部及南中國海者稱為「颱風(Typhoon)」;於大西洋西部、加勒比海、墨西哥灣和北太平洋東部者稱為「颶風(Hurricane)」;在印度洋上則可簡稱為「氣旋(Cyclone)」。
          • 哈哈,我看的是英文版,第一个解释说来自波斯,后来才提及希腊,我采信粤语出口转内销的说法,说不定还和香港殖民地历史有关呢。看到你帖子的“在中国那边”的说法,忍不住一笑,搜索龙应台,一只装满中国的篮子。
    • 太平洋的叫Tyhoon, 大西洋的叫Hurricane, 都是一回事,在南部沿海城市呆过的都明白,基本不带漩涡,这些都是海上形成的,转移到陆地。twisters, cyclones和tornado 也是一回事,这个基本是在陆地形成的,带漩涡是其最主要特征。
      • 早年有一部电影,英文名叫 Twister, 讲的就是一群科学家追踪龙卷风的故事。
      • 台风/飓风基本不带漩涡?哈哈,多亏有卫星云图,避免了多少只见树木不见森林的笑谈。
        • 在海上形成时带漩,但是登陆后基本没有了。。。桌子是没有在广东沿海生活过,没见过台风。。。
          • 和龙卷风相比,台风的漩涡太大,人的肉眼看到的,我们的感官体会到的,都差不多“基本不带漩涡”,这才需要卫星云图的还原一只大象的全貌。
            • 开始形成的时候半径并不大,随后发展一是半径增大,二是方向移动,等到登陆后,基本半径已经大到地面上体会不到漩涡,只是大风。
    • 看到这个问题,顺便问一下,龙卷风在美国是否只在其中一些州有,不是每个州都有?
      • 北美到处都有,加拿大也有,我上次去一个农场,地里就有龙卷风不知从哪卷来的屋顶。。。
      • Watch "CNN Explains: Tornadoes".
      • 龙卷风哪里都有,只是规模不同。几年前密西沙加西部(也可能是Milton)曾遭过一次龙卷风,从一个汽车野营区刮过,把那些能住人的拖车到处乱扔。不过,美国南方特别热的地方,热气上升快,更容易产生灾害性龙卷风。
    • 呵呵, 无心的一个问题, 快演变成Discovery专题节目了, 谢谢.