This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Ad by
最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
@Texas
Close
Home
Share
酱油哥,帮帮忙啊。。。求助论文题目翻译:《开拓进取真抓实干不断开创西部大开发的新局面》 详情见内
redjunk
(rolia)
(#8033914@0)
Last Updated: 2013-2-1
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
工作学习
/
外语学习
/
酱油哥,帮帮忙啊。。。求助论文题目翻译:《开拓进取真抓实干不断开创西部大开发的新局面》 详情见内
-
redjunk
(rolia);
2013-2-1
{43}
(#8033914@0)
告诉我吧
-
tyra
(Zara);
2013-2-1
(#8033915@0)
这不是简单的文字翻译。喊口号是中国文化,而文化是最难翻译的。即使勉强按字面翻译,也很别扭。 请问:“走狗”怎么翻译?
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8034225@0)
这个好弄,walking dog....
-
ding_ding
(丁_丁);
2013-2-1
(#8034250@0)
“走狗”是贬义,而walking dog却没这个意思。而且walking dog是“正在行走的狗”的意思,而“走狗”却跟“正在行走”毫无关系。
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8034331@0)
那就following dog..
-
ding_ding
(丁_丁);
2013-2-1
(#8034357@0)
按照中国古文,走就是跑的意思,走狗的意思就是一只在跑的狗,正确翻译是running dog...有百度为证。。。
-
ding_ding
(丁_丁);
2013-2-1
(#8034369@0)
“走狗”是贬义,是骂人的话,而running dog却没有褒贬之分。而且running dog是“正在行走/跑的狗”的意思,而“走狗”却跟“正在行走、跑”都毫无关系。百度也无法翻译文化。中国的狗文化和英语的狗文化不是一个概念。
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8034563@0)
不要较真嘛,开个玩笑。不过话说回来,走狗原来的意思还真不是贬义,这个都是近代汉语的引申。
-
ding_ding
(丁_丁);
2013-2-1
(#8034576@0)
我没有问古文啊,我问的就是现代文。翻译不较真,什么较真啊。翻译做好的人,才是真正有水平的人。
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8034977@0)
翻译的标准是三个字,信,达,雅。一味的较真是没有出路的,比如说这个走狗,你非要弄个dog在翻译里,是没有意义的。
-
ding_ding
(丁_丁);
2013-2-1
(#8034991@0)
是你自己非要用dog来对应“狗”的!
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8035813@0)
minion
-
nothanks
(ciel);
2013-2-1
(#8034578@0)
思路很好,没有照搬“dog“。
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8034971@0)
henchman
-
taoyuan
(天涯);
2013-2-1
(#8035385@0)
这个意思比较接近,比上面那个总是用这个“dog”、那个“dog”的丁某强多了。
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8035818@0)
真是这样翻译的?这个太搞了。。。
-
ding_ding
(丁_丁);
2013-2-1
(#8034243@0)
原文的翻译估计是翻译软件自动翻译的吧。
-
huanhuan4
(huanhuan);
2013-2-1
(#8034344@0)
作者是原甘肃省委书记,甘肃人大委员长,这都是找谁给翻译的啊?
-
szs11
(不器);
2013-2-1
(#8034373@0)
不必求救,你翻得很忠实于原文。
-
winterstorm
(打酱油的);
2013-2-1
(#8035909@0)
More Topics
你英语好吗?真正的英语好不是能听懂新闻报道,而是能听懂澳洲人和拉美人的英语。如果你英语真的非常非常好,你还能听懂印度人的英语!
有个奇怪的疑问,swearing 不是发誓,宣誓的意思吗?怎么好像是指咒骂?很多场合规定说 No swearing。谢谢。
记不清读小学的时候是哪一年开始有英语课。那位英语老师应该不是读英文专业毕业的,不教音标,上课时我们就用汉字或拼音来表音。像是Laboratory就是【拉包拉雀】,老师也没说什么。
这标示牌上写的是什么语言?
I’ve learned a word today: “The road to hell is paved with good intentions.”
枫下论坛主坛
/
工作学习
/
外语学习