×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

翻译一首歌词练练笔,Celine Dion 的"S'il suffisait d'aimer",Quebec的和其他感兴趣的网友可以一起交流

本文发表在 rolia.net 枫下论坛他的面容常入梦里
  他的身躯却令我抗拒
  想象中他披上我的躯壳
  满腹心事如何说起
  怎样才能让他读懂我的万千思绪

  可那些成功的人们是如何应对的呢?
  他们指出我所有失误,所有经验
  我可以奉献灵魂和所有时间
  可即使如此还是远远不够

  如果自爱和相爱就已足够
  如果人们略做改善,乐于付出
  这世界会变成梦幻一般, 美丽会永驻人间


  梦里看到干枯花瓣上血迹斑斑
  别人流淌的眼泪也会咬啮我的心弦
  我的生活不是乌托帮那样
  我的小岛也会风云突变
  关紧的心门偶尔也会有声声呐喊


  在一处孩子们嘻戏的花团锦簇的阳台上
  我平和的生活里也能感受到别人不同的心声
  乌云渐浓预示厄运将至的时候
  怎样的武器才能抵御我们恐惧国度受到的入侵?

  如果自爱和相爱就已足够
  如果人们略做改善,乐于付出
  这世界会变成梦幻一般, 美丽会永驻人间

  如果自爱和相爱就已足够
  如果让一切从头开始,人们略做改善
  如果自爱和相爱就已足够
  我们可以一起让这个世界变成梦幻一般
Paroles

S'il Suffisait D'aimer

Je rêve son visage je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

=> Refrain : <=
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant

Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les cœurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

=> Refrain <=

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 翻译一首歌词练练笔,Celine Dion 的"S'il suffisait d'aimer",Quebec的和其他感兴趣的网友可以一起交流
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛他的面容常入梦里
      他的身躯却令我抗拒
      想象中他披上我的躯壳
      满腹心事如何说起
      怎样才能让他读懂我的万千思绪

      可那些成功的人们是如何应对的呢?
      他们指出我所有失误,所有经验
      我可以奉献灵魂和所有时间
      可即使如此还是远远不够

      如果自爱和相爱就已足够
      如果人们略做改善,乐于付出
      这世界会变成梦幻一般, 美丽会永驻人间


      梦里看到干枯花瓣上血迹斑斑
      别人流淌的眼泪也会咬啮我的心弦
      我的生活不是乌托帮那样
      我的小岛也会风云突变
      关紧的心门偶尔也会有声声呐喊


      在一处孩子们嘻戏的花团锦簇的阳台上
      我平和的生活里也能感受到别人不同的心声
      乌云渐浓预示厄运将至的时候
      怎样的武器才能抵御我们恐惧国度受到的入侵?

      如果自爱和相爱就已足够
      如果人们略做改善,乐于付出
      这世界会变成梦幻一般, 美丽会永驻人间

      如果自爱和相爱就已足够
      如果让一切从头开始,人们略做改善
      如果自爱和相爱就已足够
      我们可以一起让这个世界变成梦幻一般
    Paroles

    S'il Suffisait D'aimer

    Je rêve son visage je décline son corps
    Et puis je l'imagine habitant mon décor
    J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
    Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

    Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
    Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
    Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
    Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

    => Refrain : <=
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
    Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
    La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
    Les portes laissent entrer les cris même en fermant

    Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
    Ma vie paisible où j'entends battre tous les cœurs
    Quand les nuages foncent, présages des malheurs
    Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

    => Refrain <=

    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Nous ferions de ce rêve un monde
    S'il suffisait d'aimer更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 本来想说这是个英语学习论坛,结果突然想到山东高密老农民莫言,在瑞典不幸染上斯德哥尔摩综合症期间,讲的三个小故事...为撒子国人之间不能宽容一些呢,So I am released;I am free.
      • I don't quite understand what exactly you are getting at, what's tolerance has to do with the translation of a french song? Thanks for replying anyway
    • 忘了说了,译文里有百分之二十的意译成份,去配合歌词类型的需要.
    • Bon travaille !
      • bon jovi!
        • Bra jobbat!
          • 刺哥怎么老是有点黄?
            • Read more then you will have better 语感 :-)
              Det är svenska.
              • 刺歌和兵歌的好心情很有感染力啊。去歌台来段相声吧〜
      • Merci de ton compliment.
        Bon travail. Travaille est une forme de verbe
        • Merci
    • C'est magnifique! Avec votre traduction, je peux la comprendre! Je trouve la chanson très profonde.
      • هراء
        • votre français est le plus grand!
        • 楼上和楼下的都懂好几国英语好几国阿拉伯语,厉害!
          • 我也会啊。فهم حول العديد من بلدان الطابق العلوي والطابق السفلي في البلدان العربية الانجليزية عدة وقوية
      • Merci d'avoir pris le temps de bien lire le message
        C'est la parole de chanson que j'envisage de pratiquer recemment. Pour en mieu saisir la signification afin de la chanter avec ame, j'ai commence la traduction il y avait quelque jours. Ce qui s'est passe de tir aux enfants aux Etas Unis m'a vraiment comble de choc et affligence et m'a donne l'inspiration d'achever les paragraphe 4 & 5. ......En effet, des sentiments comme l'amour parental sont universel,sans soucier des races,pays,languages etc....

        NB:Vous voudrez bien m'excuser de manque d'accents puisque le iPad ne me permet pas de les ajouter:)
        • Merci! Je sais, j'ai la même problem avec l'accent:). Main je te compris bien! Je ne peux pas encore écrire bien, mais avec ton conseil, je vais la étudier. Et moi aussi, je me trouve triste pour les enfants!
    • J'espere tu peut la chante :)
      • Je peux, tu peux, il peut. Pouvoir + verbe originale, pas avec la conjugaison.
      • J'espere que tu peux la chanter.(ou .....tu pourras la chanter pour experimer une action dans l'avenir). "que' est indispensable ici parce qu'en francais, il faut toujours une conjunction pour lier un verbe et la phrase objective.
        • Utmärkt diskussion i franska språket.