×

Loading...
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!

英语非直观发音单词

有些英语单词的发音是等听到别人说了,才意识到之前的凭自己感觉发的音差得一万八千里。以下是我现在能记得起能颠覆你直觉发音的例子:
1. Purpose – 这词我是很早就知道它的正确发音,但还是听到很多新移民朋友把它念成pose的音。
2. Oven – 很容易念成O的音
3. Router – u:是正确发音,但郁闷的是你念这音,这边人反而听不懂,非要发au的音才懂
4. Quay – 这词你没听人说过或没查过字典,你9成读不对。
5. Encore/En route – 我发ong的音,我的朋友还要矫正我,说是en-core,很无辜。
6. Zurich – 这词国内的翻译‘苏黎世’害我不少,当年有一工程中在downtown的Zurich center, 就一直把它说ch发‘xu’的音,同事一脸困惑。要是中文是‘苏黎克’就不误导了,我相信翻这名的人对它也发不准。
7. Reuter – 2 年前才搞懂它的德式发音,之前一直发router(u:)的音
8. Deutsche – 同7.
9. Jose – 刚来加拿大是我奇怪我老板叫我同事 Jose侯赛因(萨达姆)?后来才知道是spainish发音。
大家能举出更多发音让你惊讶的词吗?
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 英语非直观发音单词
    有些英语单词的发音是等听到别人说了,才意识到之前的凭自己感觉发的音差得一万八千里。以下是我现在能记得起能颠覆你直觉发音的例子:
    1. Purpose – 这词我是很早就知道它的正确发音,但还是听到很多新移民朋友把它念成pose的音。
    2. Oven – 很容易念成O的音
    3. Router – u:是正确发音,但郁闷的是你念这音,这边人反而听不懂,非要发au的音才懂
    4. Quay – 这词你没听人说过或没查过字典,你9成读不对。
    5. Encore/En route – 我发ong的音,我的朋友还要矫正我,说是en-core,很无辜。
    6. Zurich – 这词国内的翻译‘苏黎世’害我不少,当年有一工程中在downtown的Zurich center, 就一直把它说ch发‘xu’的音,同事一脸困惑。要是中文是‘苏黎克’就不误导了,我相信翻这名的人对它也发不准。
    7. Reuter – 2 年前才搞懂它的德式发音,之前一直发router(u:)的音
    8. Deutsche – 同7.
    9. Jose – 刚来加拿大是我奇怪我老板叫我同事 Jose侯赛因(萨达姆)?后来才知道是spainish发音。
    大家能举出更多发音让你惊讶的词吗?
    • 美国著名城市圣荷西你居然没听说过么?
      • 没有。坦白讲出国前知道美国出Ford车,不知道有GM和Chrysler,别笑话哦!
      • 有道是,闻道有先后,术业有专攻。智者千虑,必有一失。
    • Don Juan
      • 董娟?少了个G呀。
      • San Juan
    • 随便说几个
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛1. 在美式英语里如果n挨着k音(不光是k字母,要看准了),这个n是要读作ng的。这是个规则。举例:monk,LINC,Yankee

      2. 在加拿大有些法国血统人士名字里有Jean,很多中国人读成了类似”进“的音。实际应该读成类似”让“的音。读错了对人家很不尊重。

      3. 十年前我不知道Sean是读成”尚“的,而是读成了”信“。肯定有人要问了,你没看过老头演的007、勇闯夺命岛吗?没办法,看了也不知道。

      4. 十年前在我们的(国内)开发组里,除了我没人能读对stored procedure后一个词。

      5. Range,arrange很多中国人读错。至今我已纠正了不下50人。

      6. Purple,pickle之类的词,很多中国人的习惯是在最后的L前面加个schwa的音。这个不能算错,但本地人似乎没有这个schwa。

      7. 加西有个OMNI电视台(东部是不是也有我就不晓得了),中国人普遍读成欧姆尼

      8. Pumpkin,submarine,Edmonton,虽然音标标的是全的,但是一旦读出来,有些辅音沦为一个简单的停顿,而不是本来的发音了:第一个词里的p,第二个词里的b,第三个词里的d

      9. 有几个超级难词,很多人永远读不对:mirror,error,iron

      10. 楼主说的”有些英语单词的发音是等听到别人说了,才意识到之前的凭自己感觉发的音差得一万八千里”,这是一种语言能力,只有少数人天生具备,多数人听多少遍正确的,也意识不到自己说错了。但这种能力有一部分人可以通过后天训练来获得。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • 8组典型的还有advertising,另外 onion 也有点怪怪 ~~~~
        • 我觉得这边的人说Advertisement时,把d给略了。还有obvious也听不出有b音。
      • 谢谢,Iron到看你的贴之前我还带r, 居然和ion同音!Jean 和 Juan 好像本地人都用John代替。另外,’Markham‘我们华人可能是受‘麦咸’的影响,大部分都发‘马汉’,而本地人告诉我h不发音,是‘马坎’。Tongue这词发音也怪。
        • Jean 不念john,而是g-ohn。 咳,俺也不知道该怎么打。关键是第一个音,是个浊辅音。
          • 音标符号象个数字3
            • d3
          • Juan 俺听着象"端"的音。好象是西班牙语发音
            • 应该是‘欢’更接近。
              • 上边翻成唐.璜的,一般翻成胡安吧
    • chain store "jean coutu" is one. it is french so if you read in englsih way then it sounds weird
    • 最近此版真是风声水起啊。
    • François 我开始叫人家“弗朗西斯”,后来才知道是“弗朗索瓦”
      • francois
    • Deutsche 是德语发音,德意志。还有几乎所有X开头的,X发"灾"而不是"西",比如Xilinx (XBOX除外)还有些词最后一个字母不发音 depot
      • emmm ..... XXX = 灾灾灾 ..... makes sense ....
        • 看你最近的发言,似乎一年一次的日子近了?
    • 很多了,地名比如Tucson, Hamilton, Edmonton, Boise等等,其他比如continuity, adhesive, fajitas
    • try these: i.e. e.g. per se
      • that's to say; for example; per "say"
    • 别说美国城市了,加拿大城市Sault Ste. Marie一般新移民知道怎么读吗?