×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

唉!还没搞懂所?"Orientals worked like dogs" 的问题出在 "Orientals" 这个词上。In modern Canadian usage, according to the Canadian Oxford Dictionary, the term "Oriental" is considered offensive when applied to a person of East Asian ancestry.

本文发表在 rolia.net 枫下论坛by yesiam (party time) at 2010.10.27 10:52 (#6338223@0)
<本文发表于: 相约加拿大:枫下论坛 www.rolia.net/forum >
Perceptions and connotations

An important factor in the usage of 'Oriental', regardless of perceptions of pejorativeness, is that it collectively refers to cultural, ethnic and national groupings of people who do not necessarily identify themselves as associated, and hence can lead to inaccurate assumptions about similarity. (Compare 'the West.')
[edit] American English

While a small number of reference works used in the United States describe Oriental as pejorative, antiquated but not necessarily offensive, the American Heritage Book of English Usage notes that:

It is worth remembering, though, that Oriental is not an ethnic slur to be avoided in all situations. It is most objectionable in contemporary contexts and when used as a noun, as in the appointment of an Oriental to head the commission. But in certain historical contexts, or when its exotic connotations are integral to the topic, Oriental remains a useful term.[4]

Random House's Guide to Sensitive Language states "Other words (e.g., Oriental, colored) are outdated or inaccurate." This Guide to Sensitive Language suggests the use of "Asian or more specific designation such as Pacific Islander, Chinese American, [or] Korean".[5] Merriam-Webster describes the term as "sometimes offensive",[6] while Encarta states that when the term is used as a noun it is considered "a highly offensive term for somebody from East Asia". [7]
[edit] British English

In British English, the term Oriental is not typically considered pejorative, and is used to refer to people originating from East and Southeast Asia. Asian is generally used only to describe people originating from South Asia.[8] This usage reflects historic immigration into the UK, since more than 50% of the non-European population is British Asian, whereas East and Southeast Asians comprise only 5-6% of the non-European population. Of those, the majority are of Chinese descent.[9]
[edit] Australian English

In Australian English, the term "Asian" is generally used in reference to people of Chinese, Vietnamese, Korean and Japanese ethnicity. Australians generally refer to people of Korean, Vietnamese, Japanese or Chinese descent as Asian, and persons of Indian or Sri Lankan descent by their respective demonym. However, use of the term often varies according to personal preference.

The word Oriental, in place of Asian, is seldom used in colloquial conversation in Australia, although it is considered anachronistic rather than offensive.[citation needed]
[edit] Canadian English

In Canadian English, like Australian English, the term "Asian" is used most often to refer to people of eastern Asian descent and other similar southeastern groups. It can be expanded, however, such as in colonial times, to include the more southern Asian countries such as India and Sri Lanka, which is quite common, especially in use by South Asians themselves. In modern Canadian usage, according to the Canadian Oxford Dictionary, the term "Oriental" is considered offensive when applied to a person of East Asian ancestry.[10]
[edit] German

In German Orient is usually used synonymously with the Arab World and Persia. The term Asiaten is used to describe the people of East Asia and Southeast Asia.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 再说个事..."working like a dog" 中文就是像头老黄牛一样勤力。。。没任何贬意。。。可有多少国人不但曲解, 而且。。。
    • 人可以显摆懂文化,但不可以这么迂腐。连福市长大人都已经道歉,承认自己的无知,你这么卖力替他饰非,没必要吧。
      • 唉!还没搞懂所?"Orientals worked like dogs" 的问题出在 "Orientals" 这个词上。In modern Canadian usage, according to the Canadian Oxford Dictionary, the term "Oriental" is considered offensive when applied to a person of East Asian ancestry.
        本文发表在 rolia.net 枫下论坛by yesiam (party time) at 2010.10.27 10:52 (#6338223@0)
        <本文发表于: 相约加拿大:枫下论坛 www.rolia.net/forum >
        Perceptions and connotations

        An important factor in the usage of 'Oriental', regardless of perceptions of pejorativeness, is that it collectively refers to cultural, ethnic and national groupings of people who do not necessarily identify themselves as associated, and hence can lead to inaccurate assumptions about similarity. (Compare 'the West.')
        [edit] American English

        While a small number of reference works used in the United States describe Oriental as pejorative, antiquated but not necessarily offensive, the American Heritage Book of English Usage notes that:

        It is worth remembering, though, that Oriental is not an ethnic slur to be avoided in all situations. It is most objectionable in contemporary contexts and when used as a noun, as in the appointment of an Oriental to head the commission. But in certain historical contexts, or when its exotic connotations are integral to the topic, Oriental remains a useful term.[4]

        Random House's Guide to Sensitive Language states "Other words (e.g., Oriental, colored) are outdated or inaccurate." This Guide to Sensitive Language suggests the use of "Asian or more specific designation such as Pacific Islander, Chinese American, [or] Korean".[5] Merriam-Webster describes the term as "sometimes offensive",[6] while Encarta states that when the term is used as a noun it is considered "a highly offensive term for somebody from East Asia". [7]
        [edit] British English

        In British English, the term Oriental is not typically considered pejorative, and is used to refer to people originating from East and Southeast Asia. Asian is generally used only to describe people originating from South Asia.[8] This usage reflects historic immigration into the UK, since more than 50% of the non-European population is British Asian, whereas East and Southeast Asians comprise only 5-6% of the non-European population. Of those, the majority are of Chinese descent.[9]
        [edit] Australian English

        In Australian English, the term "Asian" is generally used in reference to people of Chinese, Vietnamese, Korean and Japanese ethnicity. Australians generally refer to people of Korean, Vietnamese, Japanese or Chinese descent as Asian, and persons of Indian or Sri Lankan descent by their respective demonym. However, use of the term often varies according to personal preference.

        The word Oriental, in place of Asian, is seldom used in colloquial conversation in Australia, although it is considered anachronistic rather than offensive.[citation needed]
        [edit] Canadian English

        In Canadian English, like Australian English, the term "Asian" is used most often to refer to people of eastern Asian descent and other similar southeastern groups. It can be expanded, however, such as in colonial times, to include the more southern Asian countries such as India and Sri Lanka, which is quite common, especially in use by South Asians themselves. In modern Canadian usage, according to the Canadian Oxford Dictionary, the term "Oriental" is considered offensive when applied to a person of East Asian ancestry.[10]
        [edit] German

        In German Orient is usually used synonymously with the Arab World and Persia. The term Asiaten is used to describe the people of East Asia and Southeast Asia.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 中国人中也有一种说法, "我天天象驴一样"---自己说自己可以. 说你每天象驴一样, 你干么?
    • 这种说法, 有无贬意要看用在什么时候, 但是绝对没啥褒意, 不知有人非要说市长在夸自己是什么样的心态
    • 加拿大文化里本来狗就没什么贬义嘛。我们单位有个老头叫Doug,几乎所有中国人发不准这个音,叫他dog,那他也不在乎,成天笑眯眯的。
      • 你可以不介意,不过有人会介意。我儿子的小学有一阵餐桌不够,孩子们午餐的时候坐在健身房的地上吃饭,家长们知道了,开会的时候愤怒地对校长说:你们怎么可以这样,让孩子们象狗一样地吃东西!
        • 看来狗有没有贬义,还要放在语境中分别对待。
        • 老油又在这里吹毛求屁? Eat like a dog说明孩子们饿急了,吃的香,吃得爽,是个很形象的形容词,当然也有把场地搞得凌乱之意,但没有中文里把狗作为厌恶对象的意思。。。
          • 俺只听过。。。。eat like a horse。。。。
            • 我只听过eat a horse
    • 看来。。。。华人与狗不准入内。。。。这个被国人骂了半个世纪的牌子。。。。没有恶意。。。。
      • 本来就没有”华人与狗不得入内“ 这个牌子,是国人将公园规定的第二条”华人不得入内“和第三条“狗和自行车不得入内”合并了,就成了”华人与狗不得入内“。。。
        • 为啥要合并。。。。夸奖老外会办事。。。。把华人跟狗搁一块。。。。?
          • 自行车那时比较稀罕吧,不是没个人都见过,解释它是什么也比较复杂,所以省略了。
            • 把华人跟狗放一块也挺难解释。。。。那个牌子就不应该有。。。。你说呢。。。。
              • 看来你还是没明白缘由,根本就没有“华人与狗不得入内“的牌子,公园规定上有5项要求,其中第二条和第三条分别写上了对华人,狗,自行车不同的要求,是华人自己把华人与狗联系起来,然后以讹传讹地就有了“华人与狗不得入内“牌子的故事。。。
                • 你忽悠得事情我没看见,这一次福市长亲口把华人与狗联系起来的,可是咱的人说了,人家那是夸咱呢。这事可是白口红牙,赖不掉。
                  • 老油,听哥一句劝,凡事总是愤愤地从sin driven的假设前提去评判,越评判越来气,伤神又伤身,总这样下去,哪一天真需要您老油赤膊上阵的时候,怕是你已经英雄气短了。。。LOL
                  • 老油将要被胖子福特蹂躏了。。。。?哈哈。。。。等着享福吧。。。。
                • 你才是真没闹懂俺的意思。。。。俺还得给你掰开揉碎讲。。。。如果华人与狗放一块是好意。。。。国人都喜欢老外这样形容自己。。。。天朝何必造这么个谣。。。。那不是是得其反吗。。。。???
                  现在懂了吗。。。。?唉。。。。累得俺老人家直喘粗气。。。。