×

Loading...
Ad by
Ad by

1,跟本地人的交流太少 -> 通过工作,学习,兴趣爱好,义工 等等都能更多地去交流;2,语音语调不够标准 -> 这个相对来说最难,唯一的办法就是多听多说,CBC Radio One (FM 99.1 in Toronto)是最佳学习伙伴(我在10年前还没来加拿大时就开始在网上收听了。)

如果有条件(愿意花钱,或单位提供报销的话),建议去上这个Accent Reduction 课,老师Bonnie Gross熟知各国新移民的发音弱点,会有针对性的一针见血地给你指出发音错误,然后提出简单有效的纠正方法。我至今还深得其益。

3,词汇量不够 -> 多读报(online 的也好,地铁上免费小报也好)
The Globe and Mail
Toronto Star
CBC

用 Firefox 浏览器,装上“Dictionary Tooltip”,双击不认识的词汇就会弹出英文解释(用英英词典更能帮助英语学习,促进用英文思考和记忆)。

4,缺乏了解本士文化,见识太少 -> 上面所说的多读报和听CBC就能很好地帮你更多地了解本土文化和时事政治。



×××把每天刷网(Rolia,文学城,etc.)的时间减半,用于以上的几点。日积月累,终会见成效的。×××

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 想问问大家觉的现在在日常工作和生活中语言交流的最大问题是什么?
    是词汇量不够大,语音语调不够标准,不知道该跟别人说什么,还是不好意思跟他人搭腔?

    我并不想在这里自吹自擂,只是我现在在来加拿大七年后已经完全摆脱语言对我的困扰。我现在的好朋友也是本地人,他们都觉得我是在这里长大的。自如的语言能力也帮助我顺利在短期内完成了教育学硕士和工商管理硕士,而且在公司里也是游刃有余。

    说这些不不想显摆什么,只是想鼓励大家克服语言难关是完全有可能的。我想和大家分享我的学习经历,如果在分享的过程中能够帮助大家,那我会觉的万分荣幸。所以我和我的一两个本地朋友打算免费的举办一些英语交流培训班来帮助一些需要帮助的人。没有任何别的动机,只是想做一些力所能及的有意义的事情。

    所以在这里想问问大家学习英语的困难在哪里,我们好对症下药。希望大家能给予帮助。
    • 相信过了7年之痒之后,the major problem is not the language itself. Instead, it's principally culture related. For instance, people talk to you mentioning something similar to 小嘎子,or some other cartoon characters.
      • I totally agree. Sometimes I have the same problem and I honestly think the only solution to it is to make some "native speaking" friends and you will be surprised to find out how many different slangs you learn from them:-)
        I have learned so much from my friends and that's also the reason why i want to get them invovled in the training program.
      • 楼主是多大年纪来加拿大?楼主想在哪里举办英语交流培训班?
    • 最大问题是年龄不小了,记忆力不行了。家里都讲中文,到哪里去找这样的本地人,别人还不在乎你的英语水平而愿意和你交朋友帮助你呢?
      • 很重要的一个问题, 通过学好英语带出你的自信. 我也有同感, 有家庭有孩子, 还怎么叫native friends? 家里事情都忙死了, 还有想问问楼上的, 要是这样英语学不好了, 岂不是很绝望了? 那我们移民还该怎么办尤其在现在那么难找工作的情况下?
        • 我非常理解。有家有孩子,生活很忙,的确很难抽出时间来学英语。但是好的语言能在工作和生活的方方面面帮助你,特别是提高自信。我个人的经验是花一些时间精力提高发音和对文化的了解。然后很自然的就交到越来越多的本地朋友,然后自然的你的语言在潜移默化中越来越好。
          I know it's easier said than done. But we've got to start somewhere, right? That's how my Canadian friend and I got the incentive to start this English training program, cause we understand how hard and frustrating it is to learn a foreign language without any help.
    • 我觉得是发音很重要, 然后是不知道说什么, 然后是思维方式不一样
      • 你说的很对。发音不好不利于培养自己的语感,也更不利于别人听懂你,从而导致别人不太乐意与你交谈。不知道说什么也主要因为于本地人接触比较少,从而不知道他们最热衷谈论的话题。当然自己也得上心。比如最近一段时间很风靡的Twilight 小说和电影系列,
        我无意发现并痴迷的读了所有四部系列,结果公司的女孩子都在痴迷于它,所以我们说起来就非常投机,还一起去看了电影。所以我觉的抱着新奇的心理去多了解他们的书籍,电视,电影,音乐剧,餐馆,酒吧等各个方面,很快你就会发现有很多跟本地人交流的话题。当然了刚开始不会那么容易,所以我觉定在我的培训课程中文化应战一定的比例,去帮助大家知道从哪入手,具备一定的基础后自己就会下意识的吸收他们的一些社会文化。
    • 我觉得最大的问题其实不是怎么学,而是愿不愿意学。这么好的语言环境,肯拿出考T 考G,或高考的劲头,啥语言学不好。人家从小到大几十年积累的东西,想一下子和本地人沟通无极限?过程是痛苦D,效果是不理想D。所以,人生苦短,不必这么累,够用就好。
      • Well, it does all come down to attitude. Like you said if you want to get over the language barrier and be a part of the mainstream, you can. But if you are happy with being on the border, then that's your choice, however,
        it might also mean not being able to reach your full potentials(or your goals) for work and life and also not being able to fully appreciate all the fun and beauties of the mainstream culture we now live in.
      • 关于最近的Twilight 电影 new moon,在网上看了一小会,觉得老外怎么这么莫名其妙,什么吸血鬼 lover,什么狼,不知道为啥会这么流行。搞不懂
        • haha, i know what you are talking about. People who watch the movies without reading the books say the same thing. But you've got to read the books, they are REALLY good! Then you will understand why people (well, mostly women) are crazy about them:-)
          • Thanks Teresa. So I need to find the books to read first. May I ask how old were you when you came to Canada and where you'd like to host the training class?
            • You will find those books at Costco. I came to Canada when I was 23 (wow, it's been over 7 years!), but if you were thinking the younger you come here the better your language is, that's probably not the case.
              It's not a matter of age, not a matter of confidence and efforts of course:-) Honestly, we are just at the planning stage of the training course and finding a place to hold the courses is one of the toughest problems for us. But we are working hard on it and hopefully we will have a real class pretty soon! And of course, if any of you guys here have good ideas, you are welcome to let me know. 人多力量大嘛:-)
    • I think most time it depends on if you are a woman or man. Chinese man will face more difficult to find a native friend comparing to Chinese woman.
      • Sorry I don't think this is a reasonable excuse. Your sexuality doesn't help you with having native friends, unless they want something else from you:-). My best native friends are all girls!
    • 很佩服楼主的这种胸怀,能在这繁忙的大都市中生活还想到为一些有需要的国人提供帮助,令我非常感动。我个人总结的如下:
      1,跟本地人的交流太少(我指的是那种真正的话题或情感的交流,不是见面只打招呼而已,当然一般的本土人是不会也不想跟我们交流的,因为觉得跟我们讲话没劲,导致机会也就变得越来越少了);
      2,语音语调不够标准(即使说得很标准,但是碰上那种说话语速很快的外国人或者一些方言还是听不懂,这是因为交流得少的原因);
      3,词汇量不够(也许由于生活中的种种压力,有时候今天学了明天可能就忘了,也由于词穷所以往往在交流中没法准确完全地把自己的想法表达出来,你所说的中国式英语致使听你讲话的人听不懂你在说什么,又或者你听不懂他们在跟你讲什么,最后只好摇摇头耸耸肩就算了,那种情景非常尴尬,在这想请楼主如果可能或有时间的情况下找一些能提高日常词汇的文章,特别是时事新闻和日常生活类的);
      4,缺乏了解本士文化,见识太少(不了解某些外国人谈论的话题,如娱乐的,流行的,时事的和日常的等,有时候即使听懂了但是由于不了解插不上嘴等等)。

      由于今天时间有限,大概就写这么多,请真正想学好英语的朋友也把自己的想法写出来,让楼主针对性的准备资料。
      • 1,跟本地人的交流太少 -> 通过工作,学习,兴趣爱好,义工 等等都能更多地去交流;2,语音语调不够标准 -> 这个相对来说最难,唯一的办法就是多听多说,CBC Radio One (FM 99.1 in Toronto)是最佳学习伙伴(我在10年前还没来加拿大时就开始在网上收听了。)
        如果有条件(愿意花钱,或单位提供报销的话),建议去上这个Accent Reduction 课,老师Bonnie Gross熟知各国新移民的发音弱点,会有针对性的一针见血地给你指出发音错误,然后提出简单有效的纠正方法。我至今还深得其益。

        3,词汇量不够 -> 多读报(online 的也好,地铁上免费小报也好)
        The Globe and Mail
        Toronto Star
        CBC

        用 Firefox 浏览器,装上“Dictionary Tooltip”,双击不认识的词汇就会弹出英文解释(用英英词典更能帮助英语学习,促进用英文思考和记忆)。

        4,缺乏了解本士文化,见识太少 -> 上面所说的多读报和听CBC就能很好地帮你更多地了解本土文化和时事政治。



        ×××把每天刷网(Rolia,文学城,etc.)的时间减半,用于以上的几点。日积月累,终会见成效的。×××

        • 你的分析很正确,提供的学习方法也非常可行,只是
          相对于那些大部分时间都放在谋生和家务活上的人来说,精力和时间都会显得心有余而力不足,如果现在有些有心人象楼主这样把这些有用的信息都总结出来,给更多有需要的人得益,不是更事半功倍吗?这可就大大减轻了学习者的劳力和缩短了时间,有人帮你把问题指出来,针对性的学不是更有效吗?还有一些人由于英语水平不高,说一句话要靠几句话才解释得清楚(老外才懒得听你解释个大半天还表达不出来呢),这些人不是更需要指导吗?而且楼主还有一些native friends去做这一件事,这可是难能可贵的,我们既省了钱又可以从中得益,我个人非常赞同楼主的做法。
      • 非常感谢你的总结以及对我的这种想帮助大家的想法和做法的支持。我深深理解语言对帮助我们外来人在工作和生活的重要性,特别是改变别人对我们中国人的看法,这也是我愿意牺牲一些自己的时间和精力去做这件事的最大原因。我也曾经造过别人的冷眼
        本文发表在 rolia.net 枫下论坛感受过别人不想跟一个中国人交谈的遭遇。 and let me tell you that was the worst experience ever and I was hurt sooooo bad! 我是一个自尊心超级强的人,而且超级好强。所以那种被人瞧不上的感觉是我觉得无法忍受的。但也是这种挫败感给了我极大的动力,激励我在两三年内彻底的摆脱了语言的束缚,同时我也深深体会到语言好的甜头,工作学习越来越好,本地朋友越来越多,也越来越喜欢这里的文化。但在这时我也犯了一个错误,那就是一点点的远离了中国社区。说实话我一度不合任何中国的同事和朋友来往,不看任何中国网站,电视,电影。只知道和本地同事朋友混在一起,聊天,玩,下酒吧,下迪厅。看的是这里电视,书籍,娱乐去的是这里的stand-ups, music shows, etc. 但现在突然绝的很不好,我是中国人,我应该更多的走入我的民族社区,我们应该互相帮助以壮大我们中国社区在这里的力量。这一点我们应该多向团结的意大利人学习。
        Anyways, I don\'t know why i am being so touchy-feely today:-) let\'s come back to the language problems that you think are the biggest barriers for you.

        1. 跟本地人的交流太少. 这主要有两方面的原因:自身语言和信心。很多时候我们绝的自己语言不好而不去主动和别人交流。但很多时候是因为我们太quiet 和只跟中国同事吃饭聊天而失去很多跟本地人接触的机会。其实有很多人也是愿意了解我们的。我的一个本地朋友和我聊起过这个问题。她说她观察到她们公司的中国人都非常安静,在公司不怎么和别人说话,中午也是自己带饭,自己在自己座位上吃。有时她们别的同事一起出去吃饭也不知道应该不应该叫她。她说如果这位中国同事表达想跟她们一起出去吃饭的意愿的话,她们是非常乐意她加入的。所以有的时候我们也应该主动一些。要不他们本地人会绝的我们就是这种安静不愿意和别人交往的性格。
        2. 语音语调不够标准。 这点我同意iron man的说法,多听多说会有很大帮助,但如果有人帮你纠正发言,会事半功倍的。我会在我的培训课程中融入一对一的纠正发言。有一些音是对我们蛮难的,比如 L, TH, my friends somtimes still make fun of me trying sp hard to swirl my tongue:-)
        3. 词汇量不够. 这一点我个人是主要通过生活中的一点一滴的积累,因为忙碌的工作生活,我们都不太可能去化大量的时间去专背单词。所以用心积累是必要的。比如你在跟一人交谈,你想表达一个意思但是因为不知道那个词或词组卡了壳,这时那个人会帮助你表达你想表达的意思,那你应该用心记住他是用的什么词,下次你在遇到相同的语境就要练练这个新学的词汇。 Take one instance that happened to me a couple years ago for example. My coworker and I were chating in the kitchen. He asked me if I\'m taking any days off during Christmas, and I was telling him that I will be off just for a few days, but I\'ll be in office on those non-holiday days. So he said:\" so you will work through the holiday then\"...so, there, the phrase \"work through the holiday\" was exactly what i was trying to say, but only it said in mucha simplier and shorter way that you would understand right away. So, now I learned that phrase and i know next time i will use it in a similiar situation.
        4. 缺乏了解本士文化,见识太少. 这一方面要自己自己去尽力了解,当然跟多是在和别人的接触下了解。
        我会在这里定期总结发表一些近期热衷的在时事,娱乐,流行,日常等等话题,以能在这里尽量的帮助大家熟悉一些词,词组,文章和相应表达方法。

        如果有兴趣的朋友能够阅读,并欢迎大家告诉我你感兴趣的话题,我会和我的朋友尽量帮助大家事半功倍。

        OMG, finally I finished typing this long message, which is probably the longest chinese typnig I\'ve ever done. And believe or not, it took me over an hour!!! But, like my hubby just told me (i was complaining to him about my super slow chinese typing, since I always avoid type in Chinese) that I have to push myelf to start practicing it otherwise I would always avoid it.

        anyways, hope the above can help you in some way.

        thanks更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
        • 读了楼主这段话,又让我学了不少新的词,是的,上面所说的几个方面其实都是相互相承的,只要付出了努力,所有的技能都会得到全面提升的。但是我还想提出一点就是,
          要找正确的适合自己的方法,才可以更快地达到预期效果。无可厚非,一对一的指导肯定是收效最快最明显的。很多的中国人例如我,一开始就总是习惯把自己的想法直接从中文翻译过来,其实这是学好英语的弊病,这就是中国式的英语,不仅仅使老外听不懂,我们自己有时候也只是求一味的讲,不管他语法顺序是否正确,(有时候知道有问题,但是不知道问题在哪,只好一直错下去了)常常搞的笑话百出,只有自己懂。在这个时候就非常需要一对一的辅导了。多听多说肯定可以改善口语技能,只是象我这样一年365天都扎在家务和孩子上的人,一天花在听和说上的时间真的是少之又少,这条最终想能说一口流利英语的艰辛路程比别人要走远得多长得多,付出也要更多。所以非常需要象楼主这样的无私贡献的人来指点迷津。
        • 我感兴趣去本地的酒文化,去酒巴,人家问你来点什么?大概可以有哪些选择?比方说几类啤酒。
          • I will address this in one of my Daily English messages, where i will put together most of thing you need to know about going to a pub.
    • 请问你的本地朋友里面有Quebecois和French吗?我的法语需要帮忙。
      • The best thing to do is watch TV, watch some Sitcom, like "Everybody loves Raymand", "Two and Half man" etc. then you might find the conversation that you can join. Don't worry about the accent. everyone has it.
        • I'm agree with you. My teacher said the same things too.But I feel very difficultly at the beginning because they talk so fast that I cann't keep up with.
        • I was asking for help with my "French"!
      • I have a couple of friends who are bilingual(English and French)
    • 我来加4年了,英语基本过关了,但是在注意力不集中的情况下有时听不懂,特别是一些移民的发音。
      • It is a bit hard to understand people with different accents and trust me the native speakers have the same problem:-) so don't worry, it's just a matter of time and you will get there!
        • 工作中面对面讨论还可以,就怕电话会议,又相互看不见,大家七嘴八舌,不是插入笑话,听不懂!
          • More face to face conversation with those people with accents will help you know the uniqueness of the accets, therefore one day you will understand with no problem via phone too.
    • 这么好的帖子一定要顶起来。
      • Thank you. I AM hoping more people are interested in this topic and our training plan. A little courage will go a long way, especially for people like us who want to start something new:-)
        • That's great idea. You can help a lot of chinese. I'll expect to see your next article. Cheer up!
        • I appreciate your time and effort. I do understand that it's not easy to start a brand new idea for you and your friends. Stick to it and you can make a difference to people's life. Please don't hesitate to let me know if you need help.
        • 很好的主意哦,我觉得会对新移民很有帮助。坚持下去,希望能看到成果。
        • 感觉是好象没有什么话题谈,有次跟老外出差,谈到小孩,感觉话可以多些。
      • Thanks everyone for your great support! It means a lot for me:-) I will try as hard as I can to stick to the plan and I deeply believe it will help other people, which means a lot to me.
        I will start a daily topic conversation/discussion session starting from tomorrow. Hope you guys will participate:-) I am still looking for a venue to hold my first face-to-face seminar, hopefully i will get to see some of you soon:-)
    • 最大的苦恼不在发音,反正我是移民,有口音我觉得很正常,不可能天天把精力集中在发音上。我觉得主要是表达、用词等等问题,还是不正确,但是确实没有人去耐心帮纠正,而且有的东西不是一次两次纠正就可以改过来或使用流畅的。
      • 衷心感谢大家的反馈和支持!你们的feedback让我们了解到对于大家学习英文的最主要困难之一应该是不充分了解在一定生活工作情境下该说什么和怎么说。
        所以,我们决定在这里建立一个天天英文的帖子,每天跟大家聊一个小话题,讲一些特色词,词组,句子等。我们会列一些在工作生活中的实例,而且我很高兴我的本地朋友愿意和我一起承担这一任务,所以大家绝对放心这些对话的本土性。我也会让我的朋友为大家讲一些他们的俚语。希望大家给予支持和反馈,同时如果你们有任何感兴趣的话题,说出来我们可以一起讨论。
        • sounds very good.
        • sounds great to me! I am looking forward to it!
    • I think you are right. Most of time we can understand what people talked,but we don't know how to say more on that topic.