×

Loading...
Ad by
Ad by

【英文演讲】《用英文扯淡》。象赵本山那样,前言不答后语,或者前后跳跃关联,能爆出好多笑料。这个对语言要求也忒高了点儿。用英文也想制造这样一种情形?大家帮忙试试,看咱功夫到底多高。注意听众是洋人,中文直译的笑话一定没效果。我试试。

Not that I am a Chinese hearo (英文太差,麻烦指教,这里要倒装吗?Not that am I?),这时听众一定期待着but that I am a famous hero in the world之类的一种强调和加强。可是,为了搞笑,我们可以说but that I am a famous hero in my family,本来听众期待强调,结果反而渺小了。观众会乐吗?

甚至下半句把听众整晕,比方跳跃主语,完全打破听众的习惯。如
Not that I am a Chinese hero, but that you are a star.
Not that I am a Chinese hero, but that my finger is beautiful. 听众一定蒙了,大概按这个句式,my finger 也是hero? 反正他们越晕越好。
Not that I am a Chinese hero, but that my finger, my face and my Mom are all beautiful。呵呵,这么长的打破常规的一串,听众一定不知道要表达什么,直到听完整个句子,然后哈哈大笑,反正前言不答后语,挺有意思的。
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 【英文演讲】《用英文扯淡》。象赵本山那样,前言不答后语,或者前后跳跃关联,能爆出好多笑料。这个对语言要求也忒高了点儿。用英文也想制造这样一种情形?大家帮忙试试,看咱功夫到底多高。注意听众是洋人,中文直译的笑话一定没效果。我试试。
    Not that I am a Chinese hearo (英文太差,麻烦指教,这里要倒装吗?Not that am I?),这时听众一定期待着but that I am a famous hero in the world之类的一种强调和加强。可是,为了搞笑,我们可以说but that I am a famous hero in my family,本来听众期待强调,结果反而渺小了。观众会乐吗?

    甚至下半句把听众整晕,比方跳跃主语,完全打破听众的习惯。如
    Not that I am a Chinese hero, but that you are a star.
    Not that I am a Chinese hero, but that my finger is beautiful. 听众一定蒙了,大概按这个句式,my finger 也是hero? 反正他们越晕越好。
    Not that I am a Chinese hero, but that my finger, my face and my Mom are all beautiful。呵呵,这么长的打破常规的一串,听众一定不知道要表达什么,直到听完整个句子,然后哈哈大笑,反正前言不答后语,挺有意思的。
      • It is not that I do not know how to make it clear, but that I purposely make you 晕...麻烦用 It is not that ... but that 造个句子。