×

Loading...
Ad by
Ad by

对,webster上面是这样解释的,但是我认为这里的lack tolerance是指对与自己不同的观点、行为缺乏宽容。比如说,老顽固对当前的新生事物看不惯,或者老外对于中国的一些风俗习惯不理解嗤之以鼻,可以可以用narrow-minded。但是

不等同于中文里的“小心眼”。//链接里面剑桥字典的解释更简单明了一些。
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 请问,“小心眼”英文怎么表达?
    • Narrow minded
      • 谢谢
      • 翻译的这么具体?呵呵。
      • How do you say "Lun4 Ju4" (compare with Lun4 Dian3)?
        • evidence compare to points.
      • narrow-minded应该是片面、思维狭隘的意思吧,反义于open-minded; ”小心眼“在中文里面涵盖的意思挺多,比方说,如果某某开不起玩笑,很容易就惹生气了,也可以用小心眼,这个时候是touchy的意思。
        • 我在网上查了查,narrow-minded:Lacking tolerance, breadth of view, or sympathy,觉得有点小心眼的意思
          • 对,webster上面是这样解释的,但是我认为这里的lack tolerance是指对与自己不同的观点、行为缺乏宽容。比如说,老顽固对当前的新生事物看不惯,或者老外对于中国的一些风俗习惯不理解嗤之以鼻,可以可以用narrow-minded。但是
            不等同于中文里的“小心眼”。//链接里面剑桥字典的解释更简单明了一些。
            • 你说得对。又学了一个新词,touchy
            • agree with you. just look it up in the dictonary. it means rigid or restricted in one's view.
    • if want to be more accurate, can i use two words? something like "easily-irritated person" ?
      • you can easily push his button, that kind of persons
    • Mean. In <<Desperate Housewife>>, talking about her female boss, " she is a mean mean woman".
      • mean =\= 小心眼
        • then do not know. :(