×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

请各位大侠相助,这两句话到底怎么翻译?1-“Thanks for knowing you a nice friend。” 2- “You are a good friend deserve good one。”

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / English / 请各位大侠相助,这两句话到底怎么翻译?1-“Thanks for knowing you a nice friend。” 2- “You are a good friend deserve good one。”
    • 没戏了, 散伙吧
      • yes
      • 这个也不错。还有没有其它的翻译?
    • 怎么和50元的信很象啊? 你俩不是遇见一个人了8?
      • 纯学术问题,还请小雁同学多加指导。如有雷同,纯属巧合。
    • “谢谢你让我知道你是一个这么好的朋友,所以你应受这么好的对待”。哈哈~~~同意的人请举手! -him(花谢花飞); 13:52 (87 bytes. #3087001@0)
    • These two do sound like complete sentence. Doesn't make sense. Should have something in the front or at the back to complete the meaning.