本文发表在 rolia.net 枫下论坛By the way,上集讲到的那对gay couple找代母,借肚生子。代母-surrogate mother-专为别人生子赚钱的女人
今天我们不讲混乱的爱情世界,我们今天将办公室政治-office politics 大学同学来email说"All bosses have ugly faces."
我还好-All of my bosses happened to be handsome and disgusting.(这里好像没有公司同僚,不准泄露我说过什么:)
一天回到公司发现坐在对面的Winson(瘟神)很像非洲和尚-黑人憎(请用粤语读此话,不会粤语的同志就算了,希望这里没人叫Winson,得罪:) Winson此人谄媚领导、压迫下级。样样精通。
我们中国人说拍马屁,美国人则说 kiss ass -比中国的马屁精更低级 (P.S.我是本着学术的精神告许你们,请不要以为我讲粗口:) 要保持淑女风范的女生不要乱用这个词。
to kiss (sb's) ass-(taboo)to be too nice to someone who can give you something you want
广东人还管拍马叫"擦鞋",在美国他们叫"擦苹果",这是真的! to polish the apple-擦亮苹果,源出美国小学。曾有一段很长的时间,有些小学生常在老师的桌子上放一只擦得发亮的苹果。最初的动机可能是尊师,但后来逐渐变成一种讨好老师、"走后门"的礼物。
polish the apple现在比喻"讨好"、"奉承"、"拍马屁"的意思。 He hopes to pass the exam by apply polishing the teacher.
flattery是"奉承"的意思。
西谚"Flattery gets you nowhere."-意为"奉承让你一事无成"
其实现实经验告许我们-Flattery does get you somewhere sometimes.
to get somewhere- 是指"有所成就,有所进展"的意思 to get nowhere-是指"无什进展,没什么成就。" They are getting nowhere about the project.-此项目一筹莫展。
我们中国人不太习惯接受赞美。重要说"哪里、哪里" 而在西方,赞美和接受赞美都是很自然的事。 别人称赞我们,我们应该很有礼貌地谢谢别人(Thank you/thank you for the compliment/thank you for saying that),我学外语,这点我是知道的,但是我也知道可以说"I'm flattered"-过奖了。
有一次上写作课,我和同学用英语讨论,我们的Alaska写作老师走过来说"You guys speak very good English." 我漫不经心地答道."I'm flattered." 外教马上说,"I'm serious." 可见"I'm flattered."最好不要乱用,你说这话好像别人敷衍,谄媚你。
如果实在不习惯接受赞美,可以略带羞涩地说声"Thank you!"^-^ 我们都应该不吝啬给予别人真心的赞美,也应该大大方方地接受赞美。
周旋于办公室政治,讲话一定要小心。 不要随便说人坏话-speak evil of sb talk behind one's back-"在别人后面说坏话",和中文的说法差不多
大学时听过不少演讲,印象最深的倒不是什么学术大家的演讲,而是一个美国的MBA给我们讲的办公室政治的ten golden rules,那十条金科玉律我记不太清。 记得他说过在办公室里"Some people are able to tear you into pieces while they are smiling at you."听起来很可怕,其实这种人我在大学都见过,用不着在办公室里去体会。
这种人的特征之一就是两面三刀-two-faced-对着你一套对着领导一套-两面派 He's tow-faced. 这种人的特长之一-stab people in the back- 做金手指 Some people do get somewhere by stabbing people in the back. 不公平又怎样。
"Ten Golden Rules"之一"Life is not fair, never has been and never will be." 生活是不公平的,许多事情都是。我们唯有尽力。
当时的演讲确实很精彩,从来没有一个中国老师告许过我们"Life is not fair."
那speaker讲的都是很现实的东西。我在想,我们的教育系统在教我们面对"光明的未来"的同时,是不是也应该教我们如何面对黑暗和挫折更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
今天我们不讲混乱的爱情世界,我们今天将办公室政治-office politics 大学同学来email说"All bosses have ugly faces."
我还好-All of my bosses happened to be handsome and disgusting.(这里好像没有公司同僚,不准泄露我说过什么:)
一天回到公司发现坐在对面的Winson(瘟神)很像非洲和尚-黑人憎(请用粤语读此话,不会粤语的同志就算了,希望这里没人叫Winson,得罪:) Winson此人谄媚领导、压迫下级。样样精通。
我们中国人说拍马屁,美国人则说 kiss ass -比中国的马屁精更低级 (P.S.我是本着学术的精神告许你们,请不要以为我讲粗口:) 要保持淑女风范的女生不要乱用这个词。
to kiss (sb's) ass-(taboo)to be too nice to someone who can give you something you want
广东人还管拍马叫"擦鞋",在美国他们叫"擦苹果",这是真的! to polish the apple-擦亮苹果,源出美国小学。曾有一段很长的时间,有些小学生常在老师的桌子上放一只擦得发亮的苹果。最初的动机可能是尊师,但后来逐渐变成一种讨好老师、"走后门"的礼物。
polish the apple现在比喻"讨好"、"奉承"、"拍马屁"的意思。 He hopes to pass the exam by apply polishing the teacher.
flattery是"奉承"的意思。
西谚"Flattery gets you nowhere."-意为"奉承让你一事无成"
其实现实经验告许我们-Flattery does get you somewhere sometimes.
to get somewhere- 是指"有所成就,有所进展"的意思 to get nowhere-是指"无什进展,没什么成就。" They are getting nowhere about the project.-此项目一筹莫展。
我们中国人不太习惯接受赞美。重要说"哪里、哪里" 而在西方,赞美和接受赞美都是很自然的事。 别人称赞我们,我们应该很有礼貌地谢谢别人(Thank you/thank you for the compliment/thank you for saying that),我学外语,这点我是知道的,但是我也知道可以说"I'm flattered"-过奖了。
有一次上写作课,我和同学用英语讨论,我们的Alaska写作老师走过来说"You guys speak very good English." 我漫不经心地答道."I'm flattered." 外教马上说,"I'm serious." 可见"I'm flattered."最好不要乱用,你说这话好像别人敷衍,谄媚你。
如果实在不习惯接受赞美,可以略带羞涩地说声"Thank you!"^-^ 我们都应该不吝啬给予别人真心的赞美,也应该大大方方地接受赞美。
周旋于办公室政治,讲话一定要小心。 不要随便说人坏话-speak evil of sb talk behind one's back-"在别人后面说坏话",和中文的说法差不多
大学时听过不少演讲,印象最深的倒不是什么学术大家的演讲,而是一个美国的MBA给我们讲的办公室政治的ten golden rules,那十条金科玉律我记不太清。 记得他说过在办公室里"Some people are able to tear you into pieces while they are smiling at you."听起来很可怕,其实这种人我在大学都见过,用不着在办公室里去体会。
这种人的特征之一就是两面三刀-two-faced-对着你一套对着领导一套-两面派 He's tow-faced. 这种人的特长之一-stab people in the back- 做金手指 Some people do get somewhere by stabbing people in the back. 不公平又怎样。
"Ten Golden Rules"之一"Life is not fair, never has been and never will be." 生活是不公平的,许多事情都是。我们唯有尽力。
当时的演讲确实很精彩,从来没有一个中国老师告许过我们"Life is not fair."
那speaker讲的都是很现实的东西。我在想,我们的教育系统在教我们面对"光明的未来"的同时,是不是也应该教我们如何面对黑暗和挫折更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net