×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

人生不是非要说走就走的旅行

本文发表在 rolia.net 枫下论坛牛牛发来一首诗要我译成英文版。我其实看得不太懂。。。但牛牛的作业好歹也得做做不是?翻译嘛只能自己想当然了~~

原文:
人生不是非要说走就走的旅行
远行是为了寻找留下来的意义

你有没有过一种欢喜?
跟旅行无关的那种欢喜
那些靠想象力存在
由细微拼凑的吸引
直到这种欢喜变成喜欢
旅行的意义大概是
说不出目的地
说不出喜欢
也来不及说好幸运
有这样的欢喜
影像长存,我只要留下你的故事

译文:
Who said life is not fulfilled
without a trip on the spur of the moment?

Have you ever experienced a sense of joy
that does not involve a journey?
Like subtle breezes embracing my dreams
Like tiny stars twinkling now and then
Till my heart bursts with happiness
Resign myself in the ecstasy beyond words or destination
Not even knowing I am lucky
The moment your sweet face appear in my story

Who said life is not fulfilled
Without a trip on the spur of the moment?
Oh darling,
The meaning of travel is to find the reason for stay
Life is not fulfilled without you by my side
And a journey is nothing without you in my story更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 梦想天空 / 人生不是非要说走就走的旅行
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛牛牛发来一首诗要我译成英文版。我其实看得不太懂。。。但牛牛的作业好歹也得做做不是?翻译嘛只能自己想当然了~~

    原文:
    人生不是非要说走就走的旅行
    远行是为了寻找留下来的意义

    你有没有过一种欢喜?
    跟旅行无关的那种欢喜
    那些靠想象力存在
    由细微拼凑的吸引
    直到这种欢喜变成喜欢
    旅行的意义大概是
    说不出目的地
    说不出喜欢
    也来不及说好幸运
    有这样的欢喜
    影像长存,我只要留下你的故事

    译文:
    Who said life is not fulfilled
    without a trip on the spur of the moment?

    Have you ever experienced a sense of joy
    that does not involve a journey?
    Like subtle breezes embracing my dreams
    Like tiny stars twinkling now and then
    Till my heart bursts with happiness
    Resign myself in the ecstasy beyond words or destination
    Not even knowing I am lucky
    The moment your sweet face appear in my story

    Who said life is not fulfilled
    Without a trip on the spur of the moment?
    Oh darling,
    The meaning of travel is to find the reason for stay
    Life is not fulfilled without you by my side
    And a journey is nothing without you in my story更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 为啥要翻译成我们的 2nd language?
      • 忽悠老外 +2
      • 你要去问牛牛。我怎么知道?我只管做作业。
      • 我看不大懂中文的,等下看看英文的,也许容易懂一些。
        • XB 英文好? ~~LOL
    • 中文诗是牛同学写的吗?
      • 应该不是。她的文青朋友要这诗的英文版。
        • 不太明白中文诗需要表达的意思呢2 你呢?
          • 你看了我译的,觉得我懂了吗?lol
            • 中文没看懂,所以英文不敢看了。嘻嘻。
    • 小鸟同学,请提出看法与看法与看法。:)
      • 看见了诗和远方~~~LOL
        • 噗呲。一下子想起了老古巴的”楷模“了。:)
          • 他今天
            被当靶子了~~
              • 算了, 不知道更好~~
    • 哈~朋友要我翻译,我哪有那么文青~我想到了你~:)~然后我也交差了一篇给她了事~这是我的,觉得不咋地的请在心里默念哈~
      Life is a journey
      An impulsive leave unnecessary
      Travelling far away
      Pursue the meaning of not go away

      Have you ever experienced THE happiness?
      A happiness
      Without going along the trips to wildness?

      Solidarities casted by imaginations
      Fascinations emerged from trivialities
      Till
      Happiness evolved into lovingness

      Life is a journey
      Of such happiness

      Uncertain of the destination
      Unaware of the fascination
      Unable of voicing the luckiness

      Life is a journey
      Of such happiness

      Portraits stay
      Stories go a long way
      • 我觉得你比我懂:)
        • 我直译,干巴巴~你意译,诗情画意~我告诉朋友了,我的谨作参考~:)
          • 我特别喜欢你这几句:Uncertain of the destination/ Unaware of the fascination / Unable of voicing the luckiness
          • 我之所以意译是因为原诗真心没看太懂。。。
            • 我一直以来最头疼的就是读诗了~常常我读出的理解和标准答案都不一样~LOL~所以我只好直译~:D
              • 我是因为反正都搞不懂,干脆借题发挥,结果折腾出篇E文情歌~~木筏子,你朋友看了一定笑话,讲真 lol
    • 牛牛是谁?中文都看不懂啥意思。。。 +1
    • 这首诗有点像写给余旭的。。
      • 那个美女飞行员? ~~好可惜啊~~
      • 余旭是谁?
    • 我觉得我看懂了,大胆诠释一下: +1
      生活不需要说走就走的旅行,因为生活本身就是一场旅行,每天发生在自己身边的人和事,在我们心里留下的投影,和我们出外旅行带来的新鲜感受,仔细体会的话,其实是一样的,在哪里呆着,去哪里旅行,并不重要,重要的是和谁在一起,谁在你的心里留下了影子。
      • 差不多就是这样~
      • 应该是这意思~~~ 解释简单易懂~
      • 就数你看得最懂~ 赞
      • "谁在你身体里留下来种子"
        • 什么鬼。文青气氛完全被破坏了。:)
          • LOL
        • 武同学是“在心里留下影子”~北同学是“在身体里留下种子”~差距啊差距~LOL +1
          • 魔法攻击和物理攻击的区别
            • 哎,我想到了周末才看的Dr. Strange~~推荐~
          • 他俩的风格, 用一句话来表述, 就是, 穿过大半个地球来睡你~ +1
            • 还是鱼姐的解释透彻。
            • 他俩一个是北大的风格,一个是清华的风格~
        • 差距啊差距~LOL!
        • N 年前的一个西瓜。
        • 你的幽默只有。。。。我懂。。。
          • 太露骨了~~LOL
            • 姐姐不就是任何时候在砖瓦鸡蛋乱飞的时候挺身而出嘛?。。。。看来你没有弟弟。。。。jdwb~
              • JD 对了, 我是老小~~
      • 我觉得一句奏能总结。
        习惯性的到此一游。
        • 经常性地睡完就走。
      • 精华。哇,武先生,你就是藏着掖着自己的才华。
        • 北大, 清华都是出人才的地方, 我是很崇拜的~~
          • 特别是,他还是美男子,那么那么美的美男子。啊。
            • 还是闷骚的美男子~~~LOL
      • 哇,最佳翻译。 +1
    • 不懂英文。 感觉反的一般。 +1
      • 不懂,咋说一般?PEI。
      • 同意
      • 抛砖引玉,不如大家都试着翻翻看?
        • 自己跟自己较劲?
        • 对呀~
        • 不翻,因为不赞同诗的理念。。。
      • 都说了呀,岂止是一般,根本就没看大懂只能自己想当然。翘首以待你的版本~~
        • 人都说了,不懂英文~LOL
          • 那还感觉个啥 lol
      • 非常非常非常非常非常 。。。。 不好意思。 松树漏掉一个 ‘不’ 字, 本来要说不一般地。 告罪! 告诉你们一个新事件作为补偿: 刚得到一个手机信息说是 TD BANK 封了松树的账号,让登陆一个连接。。。,电话TD 说从来不方发连接,请无上当。